原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文:
庆历年间四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。过了一年,清明,百姓安居乐业,各种荒废的事业都得到了恢复。于是重新修建了岳阳楼,扩大了它原有的规模,将唐代和当代的诗人、文人的诗赋刻在上面,让我写一篇文章来记述这件事。
我观看那巴陵的美丽景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的高山,吞吐着长水,浩浩荡荡,无边无际;早晨阳光照耀,傍晚阴云密布,气象万千。这就是岳阳楼的壮丽景色啊,前人的记述已经很完备了。那么从北边到南边的巫峡,从南边到北边的潇水流域,被贬谪的和诗人,大多在这里聚会,观赏景物的心情,难道会有所不同吗?
如果遇到连绵不断的大雨,连续几个月不放晴,阴风怒吼,浑浊的波浪排空而起;太阳和星星隐藏起来,山峦隐藏在云雾中;商人和旅客不能通行,船桅倾倒,船只毁坏;黄昏的时候天色昏暗,老虎在咆哮猿猴在啼哭。登上这座楼啊,就会产生一种离开、怀念家乡、担心进谗言、害怕受非议、满眼萧条、感慨万分、悲伤叹息的情绪。
至于到了春天天气晴朗,阳光明媚,湖面风平浪静,天空和湖面相连,一片碧绿广阔;沙滩上的鸥鸟飞翔,鱼儿在水中自由游动;岸边的芷草、小洲上的兰花郁郁葱葱。有时烟雾完全消散,皎洁的月光洒满大地,月光照射下的水中波光闪闪,清澈的月影映在水中,像玉璧一样沉静明亮;渔夫的歌声相互应答,这种乐趣真是无穷无尽啊!登上这座楼啊,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣辱得失全都忘记了,端起酒杯面对清风,心里充满了喜悦啊。
唉!我曾经寻求古代仁人君子的思想感情,他们或许不同于这两种人吧?他们并不因外物的好坏而高兴,也不因自己的得失而悲伤。身居高位就担忧百姓的疾苦;身处僻远的江湖就担忧君主的命运。无论是前进还是后退都忧虑。那么什么时候才快乐呢?大概会说:“先于天下人忧愁而后天下人快乐”吧!唉!如果没有这样的人,我同谁在一起呢?
时间是庆历六年九月十五日。