本篇内容将深入解析英语中与“时期”概念相关的四个核心词汇,并详细阐述它们在常用搭配中的表现以及地道的表达方式。
信息来源:网络资讯
age
词义解析:该词汇通常应用于考古学研究领域,用以指代具有鲜明特征的时代划分,有时其命名还与该时期具有影响力的杰出人物紧密相连。
应用例句:
In 1914 John Wanamaker, recognized as the most prominent retailer of his age, made headlines by organizing the shipment of 2,000 tons of food assistance to Belgium.
1914年,这位时代零售业的领军人物约翰·瓦纳梅克(John Wanamaker)通过向比利时运送2000吨粮食援助的行为,成功吸引了媒体的广泛关注,成为了新闻焦点。
epoch
词义解析:此词汇属于较为正式的表达,主要强调以重大事件或显著变革为标志,开启全新历史阶段的特定时期。
应用例句:
It serves as the most definitive evidence supporting the notion that contemporary humans possess a level of influence over the Earth comparable to natural forces, and their utilization of this influence has initiated a new geological epoch which certain scientists refer to as the Anthropocene.
这一发现构成了最确凿的证据,证实了现代人对于地球的影响力已可与自然力量相媲美,而他们对于这种力量的运用已经启动了一个新的地质时代,部分科学家将其命名为“人类世”。
era
词义解析:该词汇具有正式性,能够与age和epoch相互替换使用,主要描述历史长河中的特定纪元或年代,更侧重于时间跨度的延续性和整体性特征。
应用例句:
Concurrently, “The Female Persuasion” is being positioned as a significant literary milestone, bestowed with the titles “a feminist blockbuster” (as cited by Kirkus) and “the era’s Great American Novel” (according to the publisher’s understated assessment). (源自《纽约客》)
与此同时,《女性的游说》被定位为重要的文学里程碑,《柯克斯书评》赋予其“女权主义大作”的称号,而出版社则较为谦逊地评价其为“这一时代的伟大的美国小说”。
period
词义解析:作为通用型词汇,其涵盖的时间范围具有灵活性,既可指代漫长的历史阶段,也可应用于个人成长或自然界演进的特定发展周期。
应用例句:
The most effective approach to gain a clearer understanding is to examine excess mortality, defined as the discrepancy between the total number of recorded fatalities and the historical average death rate for the identical period.
超额死亡率被定义为记录在案的死亡总数与同期历史平均死亡率之间的差异,这是获取更真实情况的最佳途径。