百科知识

pour,如何将这个法语单词正确地翻译成中文以便更好地理解和运用

作者:朗播老师 Lily

今年的雨水似乎格外丰沛,雨滴仿佛从天际倾泻而下,不禁让人遐想:是否是某位天界的神灵在嬉戏,正举着满满一桶水向路人泼洒呢?

这般奇思妙想虽有趣,但现实中如何用英文表达“雨下得非常大”呢?

关于“雨很大”的英文表达方式

It’s raining really hard or we’re experiencing a heavy rain.

以上三种说法均传达了雨势强劲的含义。若想表达“雨下得很大,我都湿透了”的状态,可以直接这样说:It’s raining really hard and I am completely soaked。

We encountered a downpour.

中文里常说的“倾盆大雨”,或是形容雨水如倾倒般落下,英文中也有对应的表达,“downpour”恰好与中文的倾盆大雨或滂沱大雨相契合,“pour”本身就蕴含“倾倒”之意,形象生动。因此,我们也可以直接使用“pour”这个词来表达雨势猛烈,“It’s pouring outside”。

It’s really coming down out there.

这是一种非常口语化的表达,“It’s really coming down out there”,同样形容雨势极大,如同倾倒一般。

It’s raining cats and dogs out there.

看到这句话,你的第一反应是什么?天空中下着猫和狗?

No, no, no,用“rain cats and dogs”表示“下倾盆大雨”,源于一个古老的西方神话。传说猫和狗都是暴风神和骤雨神的随从,紧随这两位神祇左右,因此它们的出现预示着即将来临的滂沱大雨。

那么,“雨下得很大,我被淋成了落汤鸡”,这句话用英文如何表达?前文已经介绍了五种表达“雨下得很大”的说法,任选一种即可,剩下的就是“落汤鸡”如何翻译了?“落汤鸡”=“a drenched chicken”?实际上,“落汤鸡”是中文里的说法,意为落水或浑身湿透的鸡,用来形容一个人全身湿透。在英文中,直接用“I am soaked or I am drenched”,即“我湿透了”即可。因此,“雨下得很大,我被淋成了落汤鸡”可以这样说:It’s raining cats and dogs out there so I am soaked。

关于雨势很大的几种表达方式,你是否已经掌握?接下来,我们再来看一些常见的天气相关英语词汇。

关于天气的英语词汇

晴朗:clear / fair

多云:cloudy

阴天:overcast

雾:fog

薄雾:mist

浓雾 / 大雾:thick mist

霾:haze

沙尘暴:sandstorm

冰雹:hail

微风:breeze

大风:gale

狂风:squall

毛毛雨:drizzle / sprinkle

零星降雨:scattered rain

小雨:light Rain

中雨:moderate rain

大雨:heavy rain

阵雨:rain shower

雷阵雨:thundershower

太阳雨:sunshower / sun shower

暴风雨:storm / tempest

冻雨:freezing rain

雨夹雪:sleet

雷电:lightning

霜冻:frosty

上午有云:AM Clouds

下午晴朗:PM Sun

早多云:Clouds Early

晚转晴:Clearing Late

今天我们关于天气的小知识就分享到这里,希望大家能够灵活运用这些知识。

———————————–

朗播网微信公众号:langlib

关注朗播网微信公众号,为您提供专业的托福、GRE、雅思、四六级、SAT备考指导