在英语中,众多国名和地区名称的起源,竟能追溯到古汉语,这一事实常被学者所忽视。
在古代,大部分语言主要是表音的,然而汉语是个例外。在没有影音技术的时代,由于语音的不断变化,表音文字难以固定其发音。唯有以汉语为基准,才能使书面语得以稳定。
这一规律无所例外。无论是日语、韩语、蒙古语,还是西方各种语言,都与之相符。若想让书面语长久为人们所理解,必须以汉语为锚定。
以一个典型的国名为例。
又如贝加尔湖,其音为“bai-kal”,意为北海,即古代对贝加尔湖的称呼。
西伯利亚,其音节“si-be”与西北或塞北的发音相近。西伯利亚位于华夏的西北方。
青藏地区旧称Tibet,其音节“ti-iconbet”中,“吐蕃”是它的古汉语发音。
至于日本,其英语名称的发音已得到广泛认可,源于汉语。
韩国被称为Ko-rea,音似“高丽”,表明了其与古汉语的渊源。
柬埔塞(Cambodia)的英语发音虽略有不准,但仍旧能看出其古汉语的来源。
明代对柬埔寨的称呼为“真腊”,其音为“chen-la”。
占婆是现今越南中部的古称,其音为“cham-pa”,听起来就像是占婆。
越南的英语名称Vietnam,其发音与越南二字在古汉语中的发音相近。
马六甲(Malacca)即满剌加,其音为“ma-la-ca”,其中的“剌”音同“辣”。
暹罗即现今的泰国,其古称Siam的发音中,“暹”音如“鲜”。
缅甸(Myanmar)的英语发音中,“缅”与古汉语中的发音相一致。
爪哇(Java)的名字发音就是爪哇。
菲律宾最大的岛屿吕宋岛(Luzon),其名源于南宋遗民,英语发音“lu-zon”听起来就像吕宋。
巽他(Sunda)的发音中,“巽他”听起来就像巽他一样。而巽音同“逊”。
至于印度(India),其英语发音非常准确。