百科知识

pardon英语怎么读,想知道这个英文单词的准确发音和用法

文章来源:微信公众号:谈语言

今天这个标题或许会让人有些许意外。“Pardon”这个词,我们自幼便已熟知,记得《新概念英语》第一册的第一课吗:

A: Excuse me!

B: Yes

A: Is this your handbag?

B: Pardon?

A: Is this your handbag?

B: Yes, it is.

A: Thank you very much.

Pardon通常用来表示“抱歉,我没听清,请再说一遍”。

然而,需要留意的是,《新概念英语》教材诞生于上世纪70年代,随着时代和社会的变迁,语言也在不断演变。

这就好比10年前,中文中的“呵呵”仅表达纯粹的愉悦,但如今,你若在微信中向他人发送“呵呵”,或许会引发不必要的争执(除非你本意是想挑衅)。

因此,《新概念英语》中部分表达略显过时,但大部分内容依然具有经典价值。

下面是牛津词典对pardon的解释,它是一个感叹词,主要用于以下两种情境:

1. 当你未能听清或不理解对方的话,请求对方重复。

2. 当你不慎做出失礼的行为(例如打了个响亮的喷嚏),用以表达歉意。

pardon源自法语,原意是“原谅”,相当于英语中的“forgive”。英国人倾向于单独使用pardon,而北美地区的人则常用pardon me或者I beg your pardon,字面意思是“请原谅我”、“我请求您的原谅”。

从这种礼貌程度来看,pardon属于较为正式的用语,通常在较为正式的场合中使用更为得体。

然而,如果在非正式的场合使用过于正式的词汇,反而可能让对方感到不自在。以中文为例:

“您”是“你”的尊称,朋友之间在日常交流中通常使用“你”,但若某次你的朋友通过微信对你说“您事儿真多”,这个“您”字便带有某种调侃的意味。

再参考一下《美国俚语词典》(Urban Dictionary),看看美国的年轻人如何看待“pardon”:

俚语词典将pardon描述为一种“nerdy”的表达方式,用以传达“sorry”、“excuse (me)”的意思。所谓的“nerdy”,若说得好听是“书卷气”,说得不好听则是“书呆子气”,类似于中文中的“呆板的”、“傻气的”。

由此可见,年轻一代对pardon这种用法并不青睐。

在被誉为“美国版知乎”的Quora上,也有人提出过这样一个问题:“在听不清对方讲话时使用pardon是否显得粗鲁?”

下面这位网友提出了五点看法,都颇具见地,我将其要点概括如下:

1. 在听不清别人讲话时使用pardon并不失礼,完全没有问题。

2. 但这属于一种老派的用法,他85岁的母亲耳朵不好,经常使用这个词。

3. 这是一个非常礼貌的表达,你经常在约翰·韦恩的老电影中听到这种用法。

4. 在使用时不能用讽刺的语气(sarcastic intonation),否则可能会冒犯他人。

5. 以下两种表达可能更为得体:“Sorry, can you say that again?”、“could you repeat that please?”

其中第四点值得我们特别留意,在使用“pardon”、“pardon me”,或者“I beg your pardon”时,要注意语气,不同的语境下应采用不同的语气。

例如在这个语境中:

A: Go back home, kid!

滚回家吧,小孩。

B: Pardon?

体会一下,表面上冷静克制的“Pardon”,实际上更能凸显出说话人的愤怒,或许可以翻译为“你特么再说一遍?

我突然想到了瑞典环保少女那声怒吼,可能就是此处语境中“pardon?”的隐含意义:

总而言之,在听不清别人讲话时,我们可以说pardon,但可能会给人留下“nerdy”的印象。此外,在说这个词时,语气要真诚(除非你是在挑衅),否则可能会显得冒犯。

如果你觉得使用pardon有些繁琐,其实还有许多更为合适的替代表达。例如:

1. Could you say that again?

能再说一遍吗?

补充一点,注意区分:You can say that again. 这句话表示“你说得对,我赞同”,并不是让你重复。

2. Could you repeat that please?

能重复一遍吗?

3. Come again?

请再说一遍好吗?

上述表达适用于“没听清”的情况,有时候我们听清了,但不懂对方的意思,可以这样说:

1. I didn’t catch your meaning.

我没有抓住你的意思。

catch(抓住)这个词非常形象生动,比如你没听清外国人的名字,也可以说:Sorry, I didn’t catch your name.

2. I don’t get it.

我不懂。

get it是“低配版”的understand it,但更为口语化。

3. I didn’t follow you.

我没听懂你的意思。

最后一种情况,当对方声音较小或说话较快,导致你没听清时,你可以说:

1. I can’t hear you.

我听不见你。

2. Could you speak up a little bit?

能不能大声一点?

3. Could you slow down a little bit?

能不能慢一点?

文章来源:微信公众号:谈语言