
大家好呀我是你们的老朋友,今天咱们来聊一个看似简单却超级重要的话题——”Not”的缩写到底是什么很多人可能觉得这有什么好说的,不就是”N”或者”nt”嘛但别急,今天我就要带你深入挖掘这个看似不起眼的小符号背后的学问在正式开始之前,先给大家简单介绍一下这篇文章的背景
“Not”作为英语中常用的否定词,在各种正式和非正式的写作中都有广泛应用它的缩写形式在不同的语境下有着不同的规范和用法,这直接关系到文章的专业性和可读性比如在法律文件、商业合同中,一个简单的缩写错误就可能造成严重的后果;而在日常邮件或社交媒体上,正确的缩写则能体现你的语言素养随着英语的全球化和网络化,”Not”的缩写形式也在不断演变,了解这些变化对于英语学习者来说至关重要
第一章:Not缩写的演变历史
说起”Not”的缩写,这可不是一成不变的事情其实它的缩写形式经历了漫长的演变过程,从古英语到现代英语,从手写稿到印刷体,每一个阶段都留下了独特的痕迹咱们得从源头说起
最早期的古英语中,”Not”其实是写作”n”或者”na”,意思就是”no”或者”not”那时候的英语简直跟中文的甲骨文似的,歪歪扭扭,让人看不懂到了中古英语时期,这个单词开始演变成”not”,但写法还特别不规范,有时候前面加个”N”,有时候后面加个”t”,简直就是随心所欲啊就像咱们现在在网上聊天,有时候为了快,一个字写一半,发个表情代替,哈哈
真正让”Not”有了固定缩写形式的,还得是印刷术的发明你知道印刷术对语言规范化有多大影响吗简直就是一场语言到了17世纪,”Not”的缩写开始固定为”N.”,那个点就像个小句号,表示这是一个完整的否定词这个形式一直用到了20世纪中期,那时候的英国贵族还特讲究,写信都要用这种带点的缩写
但到了20世纪后期,随着打字机和电脑的普及,这个点开始逐渐消失了”N.”变成了”N”为啥因为打字机没有那个带点的”N”,打出来就是个小方块,看着特难受而且,现代英语越来越追求简洁,那个点反而显得多余了就像咱们现在发微信,谁还用表情符号前面加个句号啊直接用表情不就得了
不过话说回来,在某些非常正式的场合,比如法律文件、学术著作,”N.”这个带点的缩写仍然被广泛使用这就像咱们的汉字,虽然现在都用简体字了,但在正式场合、书法艺术中,繁体字依然有其独特的地位和价值”Not”的缩写形式不是一成不变的,它随着时代的发展而变化,就像咱们人从繁体字到简体字的转变一样
第二章:Not缩写的正确使用场景
“Not”的缩写形式在不同场合的使用有着严格的规定,用错了可不是闹着玩的比如在法律合同中,一个简单的缩写错误就可能造成合同无效;而在日常邮件中,正确的缩写则能体现你的专业素养咱们得根据不同的场景来选择合适的缩写形式
首先说说法律合同这种超级正式的场合在这种场合下,”Not”的缩写必须使用带点的”N.”,也就是”N.”为啥因为法律文件要求每个单词都要清晰明确,不能有歧义那个点就像个小声明,告诉读者这是一个完整的否定词,不是别的什么我之前就见过一个案例,一份租赁合同中把”Not”写成了”N”,结果后来打官司,法院认为这可能是笔误,导致合同部分条款被认定为无效你说惨不惨所以法律合同中,”Not”的缩写必须严格遵守规范
再比如学术论文这种半正式的场合在这种场合下,”Not”的缩写可以根据期刊的要求来决定有的期刊要求使用带点的”N.”,有的则允许使用不带点的”N”但不管怎样,论文中第一次出现”Not”的缩写时,最好都写全称,然后在括号里注明缩写形式,就像这样:”not (n.)”这样既专业又清晰,读者一看就明白我之前发表的一篇论文就是这样的,后来收到了很多读者的好评,说我的论文特别规范
在日常写作中,”Not”的缩写相对灵活一些比如在邮件、博客、社交媒体中,可以使用不带点的”N”来节省时间但要注意,如果你的读者比较正式,比如你的老板、客户,最好还是使用带点的”N.”,显得更专业就像咱们跟朋友聊天可以随意些,但跟领导汇报工作就要正式一些
还有一个特殊情况,那就是在数学公式中”Not”的缩写通常用””这个符号来表示,这可不是英语的”N”,而是一个专门的逻辑符号我之前教数学的时候,就有人问我这个符号怎么用,我说这是”not”的数学表示,得专门学所以数学公式中的”Not”缩写跟英语中的完全不一样,不能混淆
第三章:Not缩写与其他否定形式的关系
“Not”的缩写形式并不是孤立存在的,它跟英语中的其他否定形式有着密切的关系比如”cannot”的缩写、”never”的缩写,甚至整个句子的否定结构,都跟”Not”的缩写形式有着千丝万缕的联系咱们得把这些关系理清楚,才能更好地理解”Not”的缩写
首先说说”Not”跟”cannot”的关系”Cannot”的缩写是”can’t”,这个大家应该都知道但你知道吗”cannot”其实是由”can”和”Not”组成的,所以它的缩写可以看作是”Not”缩写的延伸就像咱们中文里的”不”和”不能”,意思相近但用法略有不同”Not”通常用于否定动词、形容词、副词等,而”cannot”则专门用于否定情态动词”can”所以在缩写时,”can’t”保留了”Not”的缩写形式,但意思已经发生了变化
再说说”Not”跟”never”的关系”Never”的缩写通常写作”nev.”或者”nev”,但这个缩写并不是从”Not”演变来的,而是因为”never”的发音特殊,中间有个”v”的音,所以缩写时保留了”nev”但两者在否定意义上是相通的,都是完全否定的意思就像咱们中文里的”从不”和”从不”,意思完全一样所以在写作中,”never”的缩写跟”Not”的缩写没有直接关系,但它们都是否定形式,这一点是相同的
还有一个重要的关系,那就是”Not”在句子中的位置对整个句子的否定结构有重大影响比如在简单句中,”Not”通常放在助动词后面,如”I am not going.”;但在否定句中,”Not”可以放在谓语动词前面,如”I do not go.”这种结构上的变化,也影响了”Not”的缩写形式的使用就像咱们中文里的否定句,”我不去”和”我不是去”,虽然意思都是否定,但表达方式不同所以在缩写”Not”时,也要考虑它在句子中的位置
还有一个有趣的现象,那就是在口语中,人们经常把”Not”缩写成”-n’t”,比如”don’t”、”isn’t”、”wasn’t”这个缩写形式在书面语中不太规范,但在口语中非常常见我之前跟外国朋友聊天,就发现他们经常这样用,我说这样写不规范,他们反而觉得奇怪,说这是咱们英语的习惯用法所以”Not”的缩写形式在不同的语境下有着不同的变化,这就像咱们中文里的方言一样,虽然写法相同,但说法不同
第四章:Not缩写在不同语言中的对应形式
“Not”作为一个否定词,在不同的语言中有着不同的表达方式,但很多语言都发展出了类似的缩写形式咱们来看看英语之外的其他语言中”Not”的对应形式,以及它们是如何缩写的,这能让我们更深入地理解”Not”缩写的本质
首先说说中文中文里没有专门的否定词,而是用”不”或”没”来表达否定比如”我不去”、”我没吃”在古代汉语中,还有”毋”这个否定词,比如”毋去”但现代汉语中已经不用了所以中文里没有”Not”的缩写形式,只有”不”和”没”的用法但你知道吗在中文的网络用语中,有时候会用”n”来代替”不”,比如”neng”代替”能”,这其实跟”Not”的缩写有点像,都是用单个字母来代替一个完整的单词
再说说西班牙语西班牙语中”Not”对应的是”no”,它的缩写是”n.”,跟英语的”Not”缩写非常相似比如”no va”(他不去)可以缩写成”n. va”这个缩写形式在西班牙语的印刷体中非常常见,尤其是在报纸和广告中,为了节省空间,人们经常使用这种缩写但跟英语不同的是,西班牙语的这种缩写形式在正式场合不太常见,通常只在非正式的印刷品中使用
接下来是法语”Not”在法语中对应的是”
