
新年好!今天是农历新年的第一天,头条君在此向大家拜年啦!
除夕之夜,大家都沉浸在春晚的欢乐中了吗?在昨晚的相声节目《妙言趣语》里,岳云鹏对他的搭档孙越说到了一个神秘的词汇:瓦片的“瓦”里藏着一个“千”字,组合成“qiānwǎ”。
这个新奇的说法引起了头条君这个好奇宝宝的好奇心。心中一动,我想这会不会与我们电力领域的老朋友“千瓦”有关呢?
于是,我上网进行了一番查找,果然找到了这个神秘的汉字——“瓩”,就是我们熟悉的功率单位“千瓦”。
不止如此,微博上一位博主@多识于草木鸟兽对此进行了解释。原来,小岳岳所说的“千瓦”对应的汉字“瓩”是真实存在的,而且可以被正确打出。
这种多音节汉字其实是一个系列,大多源于民国时对单位的翻译,新成立后,大部分不再使用。比如电工系列的“瓩、瓸、瓧”,看着就能读出。还有质量(克)系列的“兛、兡、兙”,也是一目了然。还有距离系列的“粁(千米)、糎(厘米)、粍(毫米)”,以及对英制单位的专门翻译用字,如香港造的“哩(英里)、呎(英尺)、吋(英寸)”等。
这位博主还提到,他惊讶地发现,这些新造的字甚至也被韩国所借用。
观看春晚也能增长知识!你们猜猜看,这个神秘的汉字“瓩”今年会不会因此走红呢?
