msn是什么意思啊_男人说msn是啥意思

2024-12-2419:50:08百科知识8

从的在线短租平台Airbnb到一系列全球知名品牌的中文译名故事。这些名字对于外文原始意义的理解,是否产生了恰当且易于接受的语境诠释呢?让我们来探究一下。

进入两年后,Airbnb最终为自家的中文名找到了着落:爱彼迎。Love People Place(LPP)作为其内涵的缩写,串联起“爱、彼此、相迎”的寓意,这个新的名字虽略显拗口,但饱含了人们的情感和期待。对于这个名字的诞生,也有不少网友发表了自己的看法和提议,有人甚至笑称听到“爱彼迎”的第一反应是闽南语歌曲《爱拼才会赢》。

但不仅Airbnb,国际品牌在中文译名上常常遭遇挑战。例如“网飞”听起来像网吧名或杀毒软件名,而并非在线看剧的热门网站;“声破天”作为国媒体音乐平台Spotify的中文名,是否受到了陕北民歌的启发则成了一个谜;“色拉布”则让“阅后即焚”的照片分享应用Snapchat的中文名完全让人摸不着头脑。

三星Galaxy被翻译为“盖乐世”,这个选择让一个原本高端的品牌在某种程度上显得有些山寨。谷歌的中文名“谷歌”则寓意丰收,带有式的田园诗意。而Watsons(屈臣氏)虽然听起来十分拗口,但它的发音与粤语中的“屈臣氏”相近,保留了品牌原有的特色。

在众多译名中,也有一些堪称教科书级别的经典案例。如依云(Evian)的译名源于其所在地——法国东南部的依山傍云之地;可口可乐(Coca-Cola)曾因译名恐怖而销量惨淡,后经著名画家兼作家蒋彝的经典译名“可口可乐”扭转了颓势。

其他如宜家(IKEA)、露华浓(Revlon)、席梦思(Simmons)、奔驰(Mercedes Benz)、宝马(BMW)等品牌的中文化译名都十分成功,不仅易于记忆和发音,还蕴含了深厚的文化内涵和寓意。再比如必应(Bing)的翻译,巧妙地运用了“有求必应”的寓意,让这个品牌名字充满了科技感。

而优衣库(Uniqlo)这个品牌的中文译名更是将产品的“优质”和日本味道完美地结合在一起,使这个原本难以理解的英文名变得好读好记。

  • 版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。