表现出极大的关注
在意、重视、认真处理
在日常交流中,更常使用的是这一表达方式的否定形式:
并不关心
完全不在意。(相当于“I couldn’t care less.” )
I couldn’t care less about sleeping. I only desire love or death.
我不在乎未来会怎样,我只渴望爱或死亡。
——《这个杀手不太冷》
但是,not give a shit也蕴含着“不屑一顾”的意味,相比“I don’t care.”所表达的情感更为强烈。
例句:
I couldn’t care less!
我完全不屑一顾!
I couldn’t care less about you.
我才完全不在乎你呢。
//
take a shit≠拿走屎
//
take shit
排泄;排便。
I need to take a shit right now.
我现在需要去排泄。
//
lose my shit≠丢掉我的屎
//
lose one’s shit
使某人极度愤怒
Don’t make me lose my shit.
别让我极度愤怒。
//
You are the shit≠你是屎粑粑
//
You are the shit.
你太出色了!
Oh, my God!You are the shit.
天啊!你真是了不起到极点!
//
no shit ≠没有屎
//
no shit
确实如此,没错(非正式口语表达)
We’re in a lot of trouble.
我们遇到了大麻烦。
No shit. We’re going to postpone the whole project.
确实如此,我们得把整个项目推迟了。
//
holy shit ≠神圣的屎
//
holy shit!
我的天!简直了!
在影视作品中,我们经常能看到“(Holy) shit!”这样的表达,它通常表示“我的天啊!”,透露出一种震惊和懊恼的情绪,比“oh my god/goddness(OMG)”所表达的程度更深。
Holy shit! I truly had no idea why I failed the exam.
我的天!我确实不明白我为什么没通过这次考试。
//
shit 极差的;极好的
//
极差:
That movie was nothing more than a shit!
这部电影就是一塌糊涂的烂片!
注意:当shit前加上定冠词the时,它的意思会发生180°的大转变,表示“极好的,顶尖中的顶尖(Best of the Best)”,这一点一定要牢记!
That movie was the shit!
那部电影真是顶级的佳作!