
当别人向自己借钱时,第一时间可能会说“我没有钱”。虽然这种表达方式在国外有时也能被理解,但是地道的表达方式应该是“I’m skint”。今天,我们来聊聊如何更地道地表达与“钱”有关的说法。
[Photo/IC]
1. “我没有钱”不是“I have no money”,而是“I’m skint”。
“I’m skint”这句话更贴近日常用语,表示手头比较紧,没有多余的钱可以借给别人。例如,在某些流行的摇滚文化地区,经常会听到“skint”这个词。
2. “我有很多钱”不是用“I have a lot of money”来表达,而是用“I’m loaded”。
这种表达更显得土豪范儿,意味着你是个富有的人。一般情况下,人们不会过于繁琐地说自己有很多钱,而简单的“I’m loaded”就能很好地传达这一信息。
3. 别再说“I am poor”了,应该说“I am strapped”。
经常听到有人不论情况都用“poor”来形容自己。但在英语中,“strapped”是更常用的表达,意味着手头紧张。用“I’m strapped for cash recently”就能很好地表达最近手头很紧的意思。
关于预算的表达也有讲究:
4. 别再用“low budget”了,可以试试说“on a tight budget”。
tight是紧的意思,budget是预算,所以“on a tight budget”表示预算紧张的状态。这样表达更为地道。
关于与钱有关的句子用法还有很多:
找错钱:不是“wrong change”,而是“give someone the wrong change”。例如:“收银员给我找错钱了。”可以说:“The cashier gave me the wrong change.”
多找钱:不是“too much change”,而是“give someone too much change”。正确的表达是:“如果收银员给你多找钱了,最好还回去。”可以说:“If a cashier gives you too much change, you’d better give it back.”
少找钱:除了表达为“short change”,还可以说“not give someone enough change”。例如:“我感觉饭店给我少找钱了。”可以说:“I think I was shortchanged in the restaurant.”或者他没有找够钱,人们也没有注意到。”可以说:“He did not give enough change, and people did not notice.”
