我们今天要探讨的“绿茶”一词,其起源可以追溯到网络用语中的“绿茶biao”。这个词在互联网上已经流行了相当长的时间,但近期为何再次成为热门话题呢?这主要是因为在短视频平台上,一段模仿“绿茶”风格的拍摄视频迅速走红,吸引了众多网友的模仿,从而掀起了新一轮的“绿茶”热潮。
“绿茶”通常用来形容那些外表清纯无辜,内心却充满心机,擅长玩弄感情且不真诚的人。今天,我们将一同探索英语中对应“绿茶”的表达方式。准备好了吗?让我们开始这场关于“绿茶”的探索之旅。
01
● Angelic bitch ●
绿茶biao的英文表达
在美国英语中,最常用来形容“绿茶biao”的短语是“Angelic bitch”,直译为“天使般的Bitch”。这个短语充满了讽刺的意味,非常贴切地描绘了中文里“绿茶biao”的形象。对于这类词汇,我们可以抱着一种猎奇的心态去了解,但切记不要随意使用,以免造成误解(笑)。
02
● Okey-dokey ●
好;好的
Okey-dokey是okay的一种变体,与okeydoke、okey、sure、alright、sure thing等表达方式意思相近。这个短语最早出现在20世纪30年代的美国,随后在杂志和电影中得到了广泛的使用。其中,电影《夺宝奇兵2》中关继威饰演的Short Round有一句著名的台词:“Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.” 如今,我们通常在轻松的场合中使用这个口语表达,表示同意或接受,相当于我们常用的“OK”,是一种非常俏皮可爱的表达方式。
● 例句 ●
Okey-dokey. I’ll get back to you soon.
好的,我会尽快回复你。
03
● hunky-dory ●
一切都很好;平安无事;皆大欢喜
hunky-dory是一个英文短语,其发音为英式[ˌhʌŋki ˈdɔːri],美式[ˌhʌŋki ˈdɔːri]。这个短语由两个部分组成,“hunky”最初指的是匈牙利人或中欧移民,“dory”则是一种海鲂或平底小渔船。因此,“hunky-dory”整体上表达的是一种一切顺利、没有问题的状态。
● 例句 ●
As a matter of fact, everything is just hunky-dory.
事实上,一切都非常顺利。
Of course not. Everything here is hunky-dory. Don’t worry.
当然不介意。这里一切都很好,别担心。
04

● Easy peasy ●
放轻松;小菜一碟
Easy peasy是一个表达方式,意思是某件事非常简单,很容易完成。不过,需要注意的是,在正式场合如面试时,不宜使用这个短语。在日常生活中的轻松场合使用则完全没有问题。
● 例句 ●
I caught him in the Captain’s cabin, pouring over the code book.Easy peasy!
我看见他在船长的房间,正在仔细查看密电码书。这太简单了!
05
● Wishy-washy ●
犹豫不决的,含糊的,乏味的,无吸引力的
wishy-washy是一个形容词,意思是犹豫不决的、含糊不清的、乏味的或缺乏吸引力的。
● 例句 ●
Don’t be such a wishy-washy wimp.
不要做一个优柔寡断、没有主见的人。
She is so wishy-washy!
她太缺乏魅力了,让人提不起兴趣!
学会了就在留言区扣个“1”哦~