在某个知名问答平台上,有人提出了一个引人关注的问题:如果每天食用油炸食品,会对面部产生影响吗?
其中一条获得极高点赞数的回答是:会展现笑容。
这究竟是玩笑话呢?并非如此,这种说法至少揭示了这样一个现象:摄入脂肪(fat),能够让人体验到心理上的愉悦感。类似地,摄入糖分也能带来同样的效果。因此,有些人难以理解体型较胖的个体(fat people)或喜爱甜食的儿童所感受到的短暂快乐。
人体脂肪(bady fat),也就是我们通常所说的肥肉(在特定语境下,可以使用fat来指代,但为了避免混淆,有时也会用fat meat)。当然,人体内的脂肪并不仅仅指表面可见的肥肉,还包括许多我们无法直接观察到的部分。
根据普遍的健康饮食指导原则,人们应当减少脂肪的摄入量(People should decrease the amount of fat they eat.)。
脂肪与肌肉,fat与muscle
部分研究者认为,肥胖(fatness)具有一定的遗传倾向。
尽管人们经常讨论自己的身材(size)和体重(weight),但在日常交流中,直接提及他人的肥胖身材和体重通常被认为是不礼貌的行为。
那么,当我们需要描述一个体型较胖的人时,应该采用何种措辞才更为得体呢?
直接使用fat来形容某人的肥胖可能会显得过于直白,甚至被认为是不礼貌的。
为了表达相似的意思,更礼貌的说法是使用plump或chubby,其中chubby更加口语化,通常用来形容圆滚滚、微胖且具有吸引力的个体,即slightly fat in a way that people usually find attractive。我出生时胖乎乎的,像天使般可爱, I was born cherubic and chubby.
当描述某人因体型过大或体重过重而引发健康问题时,应使用overweight和obese。obese属于医学术语,用于形容极度肥胖或体重过重的个体。通常情况下,这些词汇都不宜在面对面交流中使用。当一个人被形容为overweight时,其体型通常已经相当明显了,如下图所示,这意味着他身体超重的事实是无法回避的。There was no escaping the fact that he was overweight.
他身体超重这一事实是无法回避的。There was no escaping the fact that he was overweight.

有趣的是,当我们谈论“机会渺茫”时,既可以使用a fat chance,也可以使用fat的反义词“苗条的slim”来构成a slim chance,这种巧妙的对比关系,学生可以通过一个句子来加深记忆:
How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and wiseguy are opposites?
胖瘦虽然截然不同,但在加上chance后,都表示“机会渺茫”;聪明人(wise man)只需改变一个词,就可能变成自作聪明的人(wise guy)。
回到本文的主题,我们可以总结如下:
迷人的脂肪(fat),能够带来心理上的愉悦感;而迷人的微胖(chubby),也是一种值得欣赏的美。