百科知识

探索古诗魅力:七哀诗原文注音与翻译全解析,让你轻松读懂古风韵味

原文

十八拍兮节调,

悲思兮怆悢。

秋气兮转凉,

伤怀兮怅望。

百草兮不芳,

愁人兮断肠。

陟岵兮山阿,

望君兮云阳。

握兰兮手馨,

采薜荔兮水中。

发皓齿兮窃笑,

愿得兮尔同归。

留思兮京邑,

长路兮悠悠。

涕泣兮,

哀哀兮呼夭。

维彼兮元子,

良才兮莫当。

兮迁于齐,

他乡兮异域。

垂泪兮沾襟,

思君兮难忘。

惟乃兮感别,

处所兮何之?

念君兮崎岖,

我心兮煎熬。

惟乃兮奔波,

远逝兮日颓。

瞻望兮穹窿,

徙倚兮徘徊。

嗟怀兮眩惑,

用志兮不回。

将赴兮远京,

临川兮水清。

念子兮悠扬,

北风兮萧瑟。

独行兮在野,

仰视兮碧霄。

睹物兮怀人,

触目兮伤怀。

我有兮遗恨,

思我兮苦切。

揽衣兮起舞,

舒袖兮可结。

悲歌兮彷徨,

郁陶兮难释。

饮冰兮咽冷,

纵酒兮增剧。

仰头兮太山,

涕泗交流。

马嘶兮风驱,

薄暮兮天低。

忧来兮倚楼,

望君兮何之?

中夜兮梦求,

辗转反侧。

梦君兮相见,

泣涕兮交颐。

畏影兮独存,

寄语兮空为。

乱曰:

若夫兮高山,

仰止兮峻极。

神光兮射乎月边,

鸿毛兮上泰山侧。

甘棠兮生朝阳,

沅湘兮流余觞。

秋风兮动微簧,

薄暮兮月昏黄。

虎啸兮谷中,

兮在栅。

君子兮之美,

善士兮扶颠危。

顾盼兮延伫,

倘来兮有时。

修短兮奈若何?

美恶兮何去何从?

漫漫兮出门去,

郁郁兮在下都。

注音与翻译全解析

1. 原文注音与翻译

– 十八拍: 第18首拍子的歌曲。

– 悲思: 悲伤的思考。

– 秋气: 秋天的气息。

– 伤怀: 忧伤的心情。

– 陟岵: 登上山冈。

– 云阳: 云中的太阳。

– 握兰: 拿着兰花的手。

– 采薜荔: 采摘薜荔花。

– 皓齿: 洁白的牙齿。

– 窃笑: 偷偷地笑。

– 留思: 留在的思念。

– 长路: 漫长的道路。

– 涕泣: 眼泪和鼻涕一起流。

– 维彼: 那个。

– 元子: 长子。

– 良才: 优秀的人才。

– 他乡: 别的或地方。

– 垂泪: 流泪。

– 思君: 想念你。

– 惟乃: 只有你。

– 感别: 感到离别的痛苦。

– 处所: 地方或所在之处。

– 念君: 想念你。

– 崎岖: 坎坷不平。

– 我心: 我的内心。

– 彷徨: 犹豫不决。

– 悠扬: 声音悠长而高亢。

– 萧瑟: 凄凉萧条。

– 野: 野外。

– 仰视: 仰望。

– 碧霄: 青蓝色的天空。

– 睹物: 看到的东西。

– 怀人: 怀念某人。

– 郁陶: 忧郁不安。

– 饮冰: 喝冷水。

– 咽冷: 吞咽冷食。

– 纵酒: 放纵饮酒。

– 仰头: 抬头向上看。

– 太山: 泰山。

– 涕泗交流: 眼泪和鼻涕一起流。

– 梦求: 梦中寻求。

– 辗转反侧: 翻来覆去睡不着。

– 梦君: 梦见你。

– 泣涕: 哭泣的眼泪。

– 畏影: 害怕影子。

– 寄语: 托付的话语。

– 乱曰: 结尾的一段。

– 若夫: 至于。

– 高山: 高大的山。

– 峻极: 极高的地方。

– 射乎月边: 月光照月亮旁边。

– 鸿毛: 大雁的羽毛。

– 生朝阳: 生长在朝阳下的地方。

– 沅湘: 沅江和湘江。

– 流余觞: 流过酒杯。

– 秋风: 秋天的风。

– 动微簧: 吹动微风的。

– 薄暮: 傍晚时分。

– 谷中: 山谷中。

– 兽栅: 野兽的栅栏。

– 之美: 帮助别人实现美好的愿望。

– 善士: 善良的人。

– 顾盼: 回头看。

– 倘来: 如果到来的话。

– 修短: 寿命长短。

– 奈若何: 怎么办?

– 美恶: 好坏。

– 何去何从: 去哪里?

– 出门去: 离开家去外面。

– 郁郁: 忧愁的样子。

– 在下都: 在里。