百科知识

草莓为啥叫士多啤梨?带你揭秘这名字背后的有趣故事

嘿,朋友们!你们有没有想过,为什么我们叫草莓是“士多啤梨”呢?这名字听起来可洋气了,但它其实和草莓的英文名 “strawberry” 没啥直接关系哦。这背后藏着一个有趣的误会和翻译故事。

故事要从很久以前说起。在17世纪,欧洲人开始接触这种来自新大陆的红果子,他们管它叫 “strawberry”。这个名字的由来很有意思,据说是因为古时候的欧洲人,会把成熟的草莓插在草编的篮子里(straw basket)里售卖,所以就有了这么个名字。

后来,这个词语随着殖民和贸易传到了中国。在早期的翻译过程中,特别是到了香港地区,由于语言转换和发音的近似,有人把 “strawberry” 翻译成了 “士多啤梨”。这里面,“士”可能取自“straw”的发音,“多啤梨”则更接近“berry”的发音,还带点港式英语的韵味。

于是,“士多啤梨”这个叫法就流传开来,尤其是在粤语地区。虽然后来大家统一规范叫法,把 “strawberry” 翻译成了更直观的“草莓”,但“士多啤梨”这个名字因为其独特的发音和背后的故事,依然在很多人的口中流传,甚至成为了一种情怀。

所以,下次当你听到“士多啤梨”时,可别忘了它其实就是我们可爱的草莓呀!这名字的由来,是不是很有趣呢?