百科知识

since主句和从句时态

since主句和从句时态

在英语中,动词的时态用于表示动作或状态在特定时间以及以何种方式发生。这种时态的表达在中文翻译中同样至关重要,尤其在将中文翻译成英文时,动词时态的正确使用是保障译文符合中文原意的重要保证。

以下是关于中文翻译中动词时态处理的一些关键点:

关键点1:

根据汉语中的副词或助词的提示来确定动词的时态。

例如:

▣学校放暑假的时候,他通常都要到乡下去看望他的爷爷奶奶。(visit)

When the school breaks for summer vacation, he usually visits his grandparents in the countryside.

解析:“通常”暗示了一种常态行为,因此使用一般现在时。

关键点2:

根据中文句子中的时间状语来确定动词的时态。

例如:

▣在过去的几年里,世界各地的自然灾害似乎发生得更频繁了。(occur)

Natural disasters around the world have seemed to occur more frequently in the past few years.

解析:“过去的几年里”提示我们使用的是现在完成时。

关键点3:

在复杂的英文句子中,要注意时态的一致性,根据整个句子的意思来选用时态。

例如:

▣当她到了剧院她才意识到把票忘在家里了。(realize)

It wasn’t until she arrived at the theatre that she realized she had left her ticket at home.

解析:“到了”是过去时,而“意识到”发生在“到了”之后,因此使用过去完成时。

关键点4:

掌握常见的固定句型结构中的动词时态表现形式。

例如:

▣体检一结束,他就参加了社区的志愿者活动。(No sooner…)

No sooner had he finished his physical examination than he participated in the volunteer activities organized by the community.

解析:“一……就……”是固定句型,因此使用no sooner… than…结构,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时。


since主句和从句时态

你可能也会喜欢...