情感

人生路漫漫吾将不断探索寻找方向

在古代文学的研究中,有一个看似微小的文字差异,却引发了广泛的讨论与关注。人们不禁要问:在历史的长河中,应该选择“斯人”还是“是人”来诠释经典?不久前,这个话题在网络上掀起了一场热烈的讨论,许多网友甚至开始怀疑自己的记忆是否出现了偏差。就在大家逐渐淡忘这场争论之际,新的又悄然浮现。有人从语文课本中读出了一道新的“记忆门槛”:在屈原的千古名句“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”中,究竟是“漫”字更为恰当,还是“曼”字更为贴切呢?

面对这一新的文字争议,网友们再次陷入了“记忆混乱”的状态。有人坚定地表示“印象中一直都是路漫漫”,还有人幽默地调侃“路曼曼是马小跳同桌”,甚至有人回忆说“我上学的时候书里写的还是曼曼”。这些不同的记忆版本,让这场关于“漫”与“曼”的讨论更加扑朔迷离。

潇湘晨报记者随后对多个含有《离骚》内容的图书版本进行了详细的查阅,发现与“斯人”与“是人”争议中“斯人”使用较少的情况不同,“漫”与“曼”在这类书籍中都出现了。

△图书《离骚》,2019年由清华大学出版社出版,由南开大学古代文学博士黄晓丹进行注释。

△图书《楚辞》,2015年由上海古籍出版社出版,汇集了【汉】刘向的辑录、【东汉】王逸的注解以及【宋】洪兴祖的补注。

△图书《楚辞译注》,2018年由书局出版,由北京师范大学文学院教师李山进行译注。

11月3日,潇湘晨报记者专门就这一话题咨询了楚辞学领域的专家学者。屈原学会名誉会长、复旦大学中文系教授及比较文学、古代文学双专业的博士生导师徐志啸,这位毕生致力于楚辞研究的学者,在接受记者采访时表示:“根据权威的东汉王逸《楚辞章句》本,应该是‘曼曼’。可能后世学者根据词意,将‘曼曼’写成了‘漫漫’,在现代汉语中,‘漫漫’通‘漫长’。如今两者都可以被接受和使用。严格来说,应该依据《楚辞章句》本。”

江苏高校重点研究基地楚辞研究中心副、南通大学文学院副教授陈亮也向潇湘晨报记者表达了相似的观点。他认为,这两个字都可以使用,如果从文字学的角度来分析,本字应该是“曼”。陈亮进一步解释道,文献的流传主要有三种方式:在纸发明之前,主要是通过口耳相传;到了东汉时期,随着简易纸张的发明,出现了抄写本;宋始,则有了印刷的刻本。《楚辞》流传至今的两个宋代版本,一个是洪兴祖补注的《楚辞补注》,一个是朱熹的《楚辞集注》,都使用了“曼”字,但同时都注明可以写作“漫”字。“这个争议在古代其实就已经得到了解决,这两个字都是相通的。”

潇湘晨报记者 吴陈幸子。新闻线索爆料通道:应用市场下载“晨视频”客户端,进入“晨意帮忙”专题;或拨打晨视频新闻热线0731-85571188。