英语口语·吉米老师说
关于“fish”和“wife”这两个看似简单的单词,你是否知道它们组合成的“fishwife”并非字面意义上的“鱼老婆”?而“late”虽然常表示“迟到的”,但“late wife”却并非“迟到的妻子”。今天,吉米老师将带领大家探索一系列充满趣味且实用的英语俚语。
英语·实用口语
本文属于英语口语(kouyu8)原创
作者吉米老师
转载请到后台授权,侵权必究
英语词汇中存在着大量的组合词,它们通过巧妙的组合创造出全新的意义。例如,“heart”与“beat”结合形成了“heartbeat”,意为“心跳”;“play”和“boy”的组合则产生了“playboy”,表示“花花公子”。那么,当“fish”和“wife”相遇时,它们又会构建出怎样的意义呢?尽管“late”通常指“迟到的”,但“late wife”却并非字面解释的“迟到的妻子”。接下来,让我们一起跟随吉米老师,深入挖掘这些词汇背后的真实含义。
fishwife≠鱼老婆
fishwife
泼妇、卖鱼妇
fishwife 与“妻子”或“鱼”并无直接关联,它实际上指的是“泼妇”或“粗鲁的人”。这一词汇的由来又有着怎样的故事呢?
吉米老师发现,“fishwife”最初并非带有贬义,而是一种职业称谓,特指在街头叫卖鱼类产品的女性。由于售卖鱼类时需要大声吆喝以吸引顾客,这些“fishwife”通常拥有较大的嗓门,这一特征与“泼妇”的形象颇为相似。
然而,随着时代的发展,街头叫卖鱼类的现象逐渐消失,“fishwife”的含义也随之演变,最终仅保留了“泼妇”的引申义。
例 句
She shouted like a fishwife.
她像泼妇一样大声叫嚷。
late wife
已故的妻子
在此处,“late”并非指“迟到”,而是表示“已故”,相当于“dead”,但更加委婉和礼貌。“late wife”即“已故的妻子”,同理,“late husband ”则指“已故的丈夫”。
例 句
Your late husband ordered this ring for you.
你已故的丈夫为你订购了这枚戒指。
take a wife
娶妻、成亲
take a wife 并非“拿走妻子”的意思,而是指“娶妻、成亲或结婚”。若女性结婚,则应表述为 take a husband。
这一表达让吉米老师联想到了“I’m taken”,在口语中极为常见,意为“我名花有主了,不再是单身状态”。
例 句
I want to take a wife before I’m 30 years old.
我希望在30岁之前结婚。
Caesar’s wife 不只是“恺撒的妻子”
Caesar’s wife must be above suspicion
Caesar’s wife ought to be above suspicion
恺撒之妻不应受到怀疑;与伟大人物相关联的人必须保持纯洁无瑕
英语中存在一个俗语 Caesar’s wife must be above suspicion,Caesar 指的是“恺撒”,suspicion /sə’spɪʃ(ə)n/ 是名词“怀疑”,be above suspicion 是固定搭配,表示“不应受到怀疑”,而 be under suspicion 则意为“应该受到怀疑”。
尽管已经解释了相关词汇,但要真正理解这一俚语,吉米老师还需讲述一个相关的故事:
此处的 Caesar’s wife 指的是恺撒的第二任妻子庞培亚 (Pompeia)。相传她主持了一场仅限女性参与的神圣仪式,然而一名男子男扮女装混入了其中。此后,流言四起,众人皆称庞培亚与该男子有染。
尽管缺乏确凿证据,恺撒仍坚持离婚,理由是 I thought my wife ought not even to be under suspicion,“我认为我的妻子不应受到任何怀疑”,倘若她真的被怀疑了,那只能说明她未能保持纯洁。
如今,Caesar’s wife 还表示“不应受到怀疑的人”,若有人对你产生怀疑,但你坚信自己清白,便可说 I feel like I’m Caesar’s wife。
例 句
Like Caesar’s wife, I should be above suspicion.
正如凯撒的妻子一样,我不应被人指指点点。
the world and his wife
人人,很多人
当看到这一表达时,你是否好奇 his wife 指的是谁的妻子?实际上,这里的 his 指的是 the world’s,相当于将 the world 想象为一个人。the world 意为“世界”,全世界和他的妻子都到场,意味着人数众多。
例 句
It’s so crowded here. I feel like the world and his wife are here.
这里人山人海,我感觉好像全世界的人都来了。
the devil is beating his wife
the devil is beating his wife
下太阳雨
devil /’dev(ə)l/ 意为“恶魔”,看到这一表达时,切勿误解为家庭暴力,它实际上指的是“下太阳雨”。
在国外的民间传说中,若出现太阳雨,则被认为是恶魔在殴打妻子。这可能与过去人们认为太阳光是由恶魔喷射的地狱之火,而雨水则是他妻子的眼泪有关。
例 句
Look, the devil is beating his wife. We may see a rainbow.
看,正在下太阳雨,我们可能会看到彩虹。
a good husband makes a good wife
夫善则妻贤
在此处, make 可以理解为“创造”,这一谚语的意思是好的丈夫能够创造出一个好的妻子,因为如果丈夫对妻子友善,妻子也会对丈夫报以同样的情感,通常翻译为“夫善则妻贤”。
例 句
I’ll take good care of my wife. After all, a good husband makes a good wife.
我会好好照顾我的妻子的,毕竟夫善则妻贤。
【拓展】
left-handed wife
小老婆
midwife
接生婆
housewife
家庭主妇
trophy wife
花瓶妻子,指嫁给比自己年长很多的有钱人的漂亮女人,含贬义
How’s the wife?

你夫人怎么样了?(见面时打招呼的问候语)
点个“赞”,
夫妻齐心,其利断金
家和才能万事兴~
今天的知识是否易于掌握?别忘了在评论区提交你的学习成果哦。
◆◆今日作业◆◆
这些短语和句子你都理解正确了吗?最后留给同学们一个翻译小作业:
Before you take a wife, you should understand that a good husband makes a good wife.
同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
本文图片均源于网络