百科知识

红灯不再等待:右转的正确时刻

红灯不再等待:右转的正确时刻

昨晚与外教约定共进晚餐,但因琐事延误了时间。正当我等待交通灯变绿后再行驶时,外教打电话询问我的位置。这引发了我对交通信号灯在英语中如何表达的思考。于是,今天我来为大家普及一下相关知识。

关于“等待红灯变绿后再行驶”,正确的英语表达并不是“Wait for the red light”,而是指等待绿灯亮起。“等红灯”的正确表达应该是“Await for the green light to appear”。

例如:I’ll be there soon. I’m waiting for the green light to appear so I can proceed. 我马上到,正在等待绿灯亮起以便继续行驶。

除此之外,“Green light”还有另一层含义,即“许可”。

例如:The management has given the green light to the project. 管理层已经批准了这个项目。

那么,“闯红灯”在英语中如何表达呢?实际上,它可以直接翻译为“Run a red light”。

例如:You ran a red light! You know it’s not allowed. 你闯红灯了!你知道这是不被允许的。

至于我们常说的“红绿灯”,在英文中,通常被称为“Traffic lights”或者“Road signals”,指的是交通信号灯。

例如:Please follow the traffic lights and be cautious when crossing the street. 过马路时请遵守交通信号灯并小心谨慎。Turn right at the next traffic lights after the supermarket, then take the first left. 在超市后的下一个红绿灯处右转,然后第一个路口左转。


红灯不再等待:右转的正确时刻

你可能也会喜欢...