
当人们解读字面意思时,常常会引起误解和笑料。虽然在学习任何语言时犯错是不可避免的,但我们仍应努力积累知识以避免尴尬。今天,我们来深入探讨一下常常引起误解的英语表达——“call someone names”。
一提到“call someone names”,很多人可能会误以为它是“叫某人的名字”的意思,然而这种理解并不准确。实际上,正确的表达应该是“call one names”或“call sb names”,它的真正含义是指某人骂人时直接喊对方的名字进行指责。
例如,“You don’t call me names.”这句话的真正含义是“你不要再骂我了”。
比如在学校环境中,当孩子被同学时,我们可以这样表达:“Little Bob was very upset because his classmates called him names.”(小鲍勃非常难过,因为他的同学骂了他。)
接下来,我们再来看几个与“name”有关的常见英语表达。
“Big name”并不仅仅指“大名”,更多的是指“大名鼎鼎的人,知名人士”。例如,“He holds a big name in the art world.”(他在艺术界享有盛名。)
“Make a name for yourself”的意思是努力出名或为自己赢得名声。例如,“Are you just trying to make a name for yourself?”(你仅仅是想出名吗?)
至于“name names”中的第一个name是动词,意为“说出……的名称”,而第二个names是名词复数形式,表示名字。“name names”的意思是“说出某(些)人的名字”。例如,“I knew someone had done something wrong, but I wouldn’t name names.”(我知道有人做错了事,但我不想指出是谁。)
“Name the day”的意思则是选定一个特定的日子或挑一个好日子。例如,“Why don’t you name the day for the party?”(你为什么不定一个聚会日期呢?)
想要学习更多英语知识,请点击链接复制并粘贴到浏览器,免费领取一节外教口语试听课。通过听说读写全方位提升你的英语水平。
以上内容刚刚编辑完成。
