
当年星爷那席卷全球的台词艺术
大家都知道那句火遍全球的台词:“如果非要给它设定一个期限,我希望是,一万年。”这句台词给人留下了深刻的印象。除了这句台词外,还有一个让人难以忘怀的片段,那就是至尊宝与紫霞仙子拥抱后,他对至尊宝的评价:“他好像啊!”给人留下无限的想象空间。在电影里的“像”的直译确实是“He looks like a dog”,但其真实意思并不仅仅是看起来像那么简单。今天,我想跟大家分享一些特殊情况下的用法。首先说说关于“work like a dog”。在国外,人们常用“work like a dog”来形容非常努力的工作状态,这并不是说某人真的像狗一样工作,而是强调工作的投入程度、毅力等像狗一样的精神特质。举个例子,“我的朋友为了成功,工作得就像一一样努力。”而“like a dog, like a god”这句话在网上流传甚广,它的神翻译是“像汪又像王,想忘又向往”,这句话传神地诠释了爱情的真谛:因为有你,我有了软肋,也有了盔甲。当我们真正喜欢一个人时,那种感觉就像是有了软肋的同时也有了盔甲,充满矛盾却又无比坚定。接下来,“dressed like a dog’s dinner”这个短语则用来形容一个人的穿着打扮不得体或者过于华丽张扬,它传达出一种贬低的意味。如果在一些正式场合出现这种行为打扮则会让人感到尴尬。最后一句话“like a dog with two tails”,当狗有两条尾巴时,它们在兴奋的时候更能表达出自己的情绪。欢迎各位读者在文末留言打卡,分享你从这篇文章中学到的新知识!坚持不懈,直到成功!让我们一起努力!
