精选资讯

关于圣诞节的英语小短文20字

关于圣诞节的英语小短文20字

大家都明白“lie”一词代表着说谎的意味,它可以作为名词或动词使用。例如,当某人说谎时,我们可以表述为“某人撒了个谎”或者说“某人欺骗了别人”。当我们遇到一个新的词组搭配——“white lie”,它所代表的含义究竟是什么呢?这个短语是在美剧《初来乍到》的一集现的。

在这部剧中,主人公Eddie的妈妈Mrs Huang成功卖出一套长时间未售出的房子,因此获得了一笔佣金。由于佣金的支票号码为不吉利的数字“4444”(因为在一些中,数字四通常带有一定的忌讳),她撕毁了支票。而黄先生则悄悄地将支票粘好并成功兑换了现金。为了不让孩子们告诉他们的妈妈这件事,他们需要使用一种说法——“white lie”,即“善意的谎言”。“white lie”的真实含义并不是“白色的谎言”,而是表示:

善意的谎言;无恶意的小谎话。其英英释义为:一种无害或小的谎言,尤其是你为了避免伤害某人而说的谎言。

从这一短语中,我们可以窥见文化的一些特点。在人的观念中,黑色和白色往往代表着不同的意义:黑色常常与夜晚和联系在一起,而白色则象征着光明、纯洁和善良。在早期的电影中,英雄人物通常佩戴白色帽子,而恶人则戴黑帽子,这样的区分使得人们很容易分辨出角色的好坏。“white”一词往往与好的事物相联系。而说到“white lie”,指的是为了某种正面目的而说的善意谎言。这也让我想起了一位TED演讲者Pamela Meyer的一场名为《如何识别一个骗子》的演讲,其中也谈到了许多关于善意谎言的例子。我们每个人每天都会在生活中使用到这种善意谎言。比如面对重病的病人时,医生可能会为了安抚病人而撒一个善意谎言说他会很快康复;又或者为了好朋友的利益而不得不称赞她的男友。这就体现了white lie的应用场景和实际应用价值。类似还有很多以“white”相关的短语有更为深入的寓意内涵,以下再举几个例子给大家学习下:

说到这位善良的布朗先生,“white man”并不是说他的肤色是白色的,而是指他是个善良且有素质教养的人;再比如“white coffee”,不是指颜色为白色的咖啡,而是牛奶咖啡的意思;“a white elephant”则是指昂贵却无用的东西;“white Christmas”则是描述一个下雪的圣诞节。大家对于这样的用法应该已经清楚了。希望这些解释能帮助大家更好地理解这些短语的真实含义。(来源:微信公众号“侃英语”)


关于圣诞节的英语小短文20字

你可能也会喜欢...