
“入则无法家拂士”的翻译是:在国内没有懂度的大臣们去辅佐君王。这句话出自先秦时期儒家经典著作《孟子》中的《生于忧患,死于安乐》。下面从原文及其背景,以及整句的含义进行详细解释。
一、《孟子》及其背景:
《孟子》是儒家学派的经典著作之一,由孟子和他的弟子们所作。书中主要阐述了孟子的主张、道德和人性论等思想。其中,《生于忧患,死于安乐》是一篇以和君王的治理为核心的文章,强调了忧患意识和居安思危的重要性。
二、原文解释及语境分析:
“入则无法家拂士”中的“入”指的是进入,开始;“则”表示于是、之后的转折关系;“法家拂士”指的是精通,能够辅佐君王治理的大臣。“拂士”即辅佐君王之士,这些人懂度,能够辅佐君王治理好。这句话表达的是,当君王时,如果没有这些懂度的大臣来辅佐,就难以安定。
三、整句含义:
这句话强调了贤臣对于的重要性。在孟子看来,一个的安定与繁荣离不开贤明的君主和忠诚、有能力的臣子。而臣子中精通、能够辅佐君王治理的人更是不可或缺。如果没有这样的人,即使君主有再高的志向和理想,也难以实现。这句话提醒人们要珍惜身边的贤才,重视人才的培养和选拔。
“入则无法家拂士”的翻译是:在国内没有懂度的大臣们去辅佐君王。这句话强调了贤臣在治理中的重要性,提醒人们要珍惜身边的贤才,重视人才的培养和选拔。
