综合百科

兴致盎然的近义词

兴致盎然的近义词

《懒人瑜伽》

译者:陈笑黎

版本:浙江文艺出版社 2013年8月

杰夫·戴尔

杰夫·戴尔,1958年出生于英国切尔滕纳姆,来自一个工人家庭的独子。他以全额奖学金在牛津大学攻读英语文学,从未有正式工作,除了写作。他的兴趣广泛且阶段性,包括D.H.劳伦斯、爵士乐、摄影、电影、旅行以及军事。这些热情最终都转化为他的杰出作品。如《很美:爵士乐之书》、《一怒之下:与D.H.劳伦斯搏斗》、《懒人瑜伽》(W.H.史密斯年度最佳旅行书籍奖)、《此刻》等。他的写作风格丰富多变,融合了小说、游记、评论、传记、回忆录,形成了独特的“杰夫·戴尔文体”。

一个超越阶层的旅行作家

高瘦的杰夫·戴尔,总是以一种“在路上”的状态出现。他穿着不规则裤边的牛仔裤和随意处理的衬衫袖口,给人留下深刻印象。他不受任何标签定义,60岁依然保持创作的热情。他开始写作已经35年,期间他出版了5部小说,11部非虚构作品,以及许多其他类型的作品。每本书的完成都意味着他对某一领域的兴趣被“烧个精光”。

杰夫·戴尔的写作心境

写完一本书后对主题失去兴趣,这在常人看来有些奇怪,却是杰夫·戴尔的真实心境。这种心境在《一怒之下》中体现得淋漓尽致。这本书是他向“父亲式”作家D.H.劳伦斯致敬的作品,虽然过程中曾感到焦虑和无从下手,但最终却成就了一部闪烁劳伦斯“灵魂怒火”的奇特作品。

杰夫·戴尔的“四不像”作品

杰夫·戴尔的作品难以被明确定义,小说?游记?传记?评论?随笔?这些标签都不完全适用。他像他的偶像D.H.劳伦斯一样,不属于任何阶层,在任何地方都能自在自如。他对自己的社会角色保持着一种边缘人的状态,这或许源于他童年时的心理动因。

一个“知识阶层边缘人”的追求

杰夫·戴尔从小就觉得格格不入,他不是个淘气的孩子,但自称是“非常英国”的男孩。他从小就开始阅读,从莎士比亚、简·奥斯汀到英美现当代作品。阅读扩大了他的视野,也让他享受了无所事事的生活。尽管他的父母希望他能成为受人尊敬的中产,但他最终选择了一条拒绝条条框框的路。

以体验生活的名义满世界乱转

新京报:你为何选择成为一名自由作家而非安稳的中产?杰夫·戴尔:我的选择并非个人所愿,而是时代的产物。我的生活不在常规轨道内,我喜欢在世界上漫无目的地游荡,这让我最终成为了一个“受尊敬阶层”的一员。

幽默与严肃并存

新京报:你如何看待自己在写作中的平衡能力?杰夫·戴尔:我喜欢成为一个有趣的人,和有趣的人交流。我的书既有有趣的元素,也有严肃的思考。我戴着的“轻浮”的面具下,是一个风趣的作家和严肃的思考者。我认为严肃和有趣是并存的。

旅行与自我探寻

新京报:你如何理解自己的旅行文学作品?杰夫·戴尔:我的旅行文学作品是关于寻找自我和与所在之地融为一体的过程。我的作品中充满了对D.H.劳伦斯等作家的致敬,也反映了我在世界各地的旅行经历和感受。

沙漠情有独钟

新京报:你为何特别喜欢沙漠?杰夫·戴尔:我来自没有沙漠的英国,因此特别喜欢西部的沙漠。沙漠的景象让我感到震撼和美丽,我可以为了抵达沙漠而忍受长时间的驱车旅行。

文化的魅力

新京报:你为何喜欢文化?杰夫·戴尔:我喜欢现当代文学作品和文化氛围。我认为文化是如此不同于英国文化,它让我感到轻松和自在。比如在,和人交谈时你不会立刻知道对方的阶层。

旅行的同质化与多样性

新京报:在全球化时代,旅行的感受是否会越来越同质化?杰夫·戴尔:旅行确实有同质化的趋势,但我更看重多样性。我既可以去传统的村落体验原汁原味的文化生活也能在现代化的城市享受便捷卫生的服务而不会感到羞耻。每个人都有自己的舒适区但也有对美好事物的追求这让我在旅行的过程中依然能抵达快乐。


兴致盎然的近义词

你可能也会喜欢...