在跨国公司任职时,为自己选择一个英文名字是一种普遍现象,特别是在规模较大的外资机构中。如果没有英文名,外国同事在交流时往往不知道如何称呼你,尤其是在通过电子邮件进行工作沟通时。
1.英文名的重要性
英文名能够有效减少上下级之间的沟通障碍,直接使用英文名字,比称呼职务或头衔显得更加亲切和友好。
我曾经在一个外资企业工作,那里的每位员工都有自己的英文名。有些英文名是根据姓氏来的,比如姓石的员工取名为Stone,姓大的员工取名为David。还有些人从童话故事中获取灵感,比如取名为Cinderella或Princess。各种各样,令人眼花缭乱。我们这些精通中文的员工都觉得自愧不如,中国人把英文名的使用玩得非常多样化,有时在介绍某人时,外国同事会一脸困惑,然后说:“还有这样的称呼吗?”
其实,这种现象并不奇怪。外国人在中国取的中文名字也并非总是吸引人,比如有人取名为李白、杜甫等著名诗人的名字,还有人取名为中国的大好河山,如大山、黄河、长江,甚至有人取名为康熙。每当听到这样的名字,我都感到有些无奈。
2.马老师和史高飞的故事
但是,一个好的英文名不仅在于选择,更在于如何被称呼。中国人把英文名的称呼方式推向了极致。
我在一家外企工作多年,人事部有一位招聘专员姓周,他取了个英文名叫Mashow。我觉得这个名字很正常,因为马修·列恩是一位著名的歌手。后来,我们逐渐习惯了他的英文名,觉得比他的中文名字好多了。因此,发生了一系列有趣的事情。
有一次,他培训新员工,新员工迟到了,站在门口说:“报告马老师!我堵车了。”有人来应聘,我找马老师;送水的来了,姓马的办公室是哪一间?
后来,在活动中,屏幕上出现了周韬呫的名字,我们都以为是新员工。
还有一位同事姓何,他当时看美剧《越狱》,非常崇拜男主角,就取了男主角的姓氏,叫Scofield。同事们叫着叫着,就变成了史高飞。以至于他自己都忘记了原来的姓氏。为了方便,同事们又简化了,直接叫他高飞。生产部的来拿材料:“高老师,我拿点钢丝。”计划部的来下生产计划:“史老师,这是这个月的生产周期计划表。”
这位同事也不生气,脾气很好。后来,大家又开始开玩笑,去上厕所时说:“没有高飞,怎么拉屎?”史高飞一听,说:“各位,别把国人的姓扯上这些,虽然我不是这个姓。”大家才停止了玩笑。
后来,史高飞离职了,大家都说应了他的英文名,高飞了。
3.取英文名的注意事项
其实,在外企取英文名时,最重要的是不要忘记自己的姓。我们可以保留自己的姓,比如姓周,可以叫“Chou”,完全没有必要丢掉自己的姓,去追求英文里的名。
其次,国与国之间的文化不同,不管是什么样的名字,都是一个称呼。取一个与自己姓名相近读音的何尝不可,只要自己喜欢就好,不必太在意他人的看法。
当然,我还是更喜欢中文名。