各位是否曾感受到冬日里最令人煎熬的体验?没错,就是阳光的缺失!这种感受着实难以言喻的糟糕!
太阳那家伙不知怎地就藏匿起来了,值得庆幸的是,它今天清晨总算露出了身影。我的心情也随之高涨了许多!
阳光中欢快舞动的皮娃趁机向我提问:“爸爸,我们的英语教师要求我们日常多练习英语,’在阳光下’用英文表达是否为under the sun”?
“这位小家伙真不错!勤加练习英语确实大有裨益!值得肯定!不过要注意,’在阳光下’并非under the sun,而是in the sun”!
“为何如此?’under’不是表示’在…下方’,而’in’不是意为’在…内部’吗”?
……
屏幕前的各位是否也有同样的想法呢?
其实关键仍在于英语词汇的理解深度!
之所以会对under the sun和in the sun这两个英文短语产生混淆,表面上看是介词under和in的混淆,实质上是sun两种不同含义所致的结果。
因此,我们首先需要明确sun的确切含义,权威词典对此有详尽说明:
大家可以看到sun作为名词时具备两种含义:
★第一种含义的英文解释为”the star that provides light and heat for the earth and around which the earth moves”,对应的中文释义为“为地球提供光和热且地球围绕其运行的恒星”。
上述英文表达under the sun中的sun即采用了这种含义,也就是我们熟知的“太阳”。
这里补充一个背景知识:在古代,“太阳”曾被视为神明受到崇拜,此时的“太阳”(sun)便等同于“神”(God)。
从神明(上帝)的视角来看,它俯瞰着整个地球。因此,under the sun带有几分“普天之下莫非王土”的意味,其实际含义是“天下、全世界”!
★第二种含义的英文表述为”the light or heat that the earth receives from the sun”,对应的中文翻译为“地球从太阳接收到的光或热”。
上述英文短语in the sun中的sun即指这种含义,即“阳光”,(实际上sun的这一含义与sunshine“阳光”基本等同)。
学习过物理的各位应该知晓,太阳远比地球庞大,因此阳光照射到地球时,所照及的半球基本上是全覆盖的。

也就是说,当人站在阳光下时,周围的空间实际上都被阳光所覆盖,所以我们才会有“沐浴在阳光下”的说法。在这种情况下,介词用in显然最为恰当,那么in the sun的含义自然就是“在阳光下”。
现在各位应该能够清晰地区分了吧!
因此,我们在学习英语词汇含义时需全面记忆,切忌浅尝辄止哦!
看完分析,让我们通过造句来巩固所学知识:
1. 他们正在屋内畅谈,话题涵盖天南地北。 They are discussing everything under the sun.
2. 我们坐在阳光下,悠闲地品着咖啡。We sat in the sun, sipping coffee leisurely.
此外,以下这些关于sun的英文表达也需牢记于心!
1. 初升的太阳the rising sun
2. 西沉的太阳the setting sun
3. 晒黑 catch the sun
4. 阳光刺眼have the sun in one’s eyes
5. 避开阳光直射keep out of the sun
掌握这些知识的小伙伴们请点赞或留言,担心失联的各位请点击关注吧!