
在中文里,“笑”是一个常见的不及物动词,它的含义相当丰富,有自我笑的意思,也可以使别人感到快乐而笑,类似于我们常说的“让人开怀大笑”。而在英文表达中,这种动作被译为“laugh”,如同我们经常说的“make sb laugh”。其后面可以接介词at或about,例如“laugh at my jokes”,表示听了某个笑话后发出的笑声。
值得注意的是,“laugh at”有时带有贬义色彩,此时被视为一个整体短语动词,意为嘲笑或讥笑,让人显得愚蠢或不严肃。比如我们常说的“别嘲笑别人的口音”,用英文表达就是“We all have different accents, so laughing at others is not right”。
当“laugh at”的宾语不同,其表达的意思也会有所变化。例如,当后面跟着的是“笑话”时,“laugh”可能表示的是开心的笑;而当后面跟的是其他宾语时,可能表示的是嘲笑或讽刺。如“不要拿别人的话开玩笑,你可能会因此失去工作!”在英文中就可以表达为“Don’t make a joke of what he said, you might lose your job because of it!”
那句关于“laugh”的经典谚语是“笑到最后笑得最好”,表达的是最后的胜利者往往是笑得最好的人。其中,“笑到最后的人笑得最好”是一个解释性的从句,用来解释前面的句子。比如,“虽然乔捉弄了我,但我一定会找他算账的。笑到最后笑得最好。”
当我们想表达笑的程度时,可以使用如“大声笑”或“突然大笑起来”等表达方式。比如,“当她讲了一个幽默的笑话时,他突然放声大笑。”
我们也常用一些习语来表达笑的程度,比如“笑得前仰后合”,在中文里经常在影视作品中看到这样的表达。还有一些表达如“笑到流泪”等。比如,“那个喜剧演员让我笑得眼泪都流出来了。”
除了作为动词,“laugh”还可以作名词,表示快乐、愉悦的笑声。有时也用来表示令人开心的时刻等,此时常用作单数形式。比如,“他说昨晚没有吻你?这真是一件有趣的事。”或者“和这些可爱的小动物一起工作总是很有趣。”“laugh”作为名词还可以用来形容能引发笑声或逗人开心的人,这时可以理解为有趣的人或者幽默大师等。比如,“虽然这个家伙总是夸大其词,但他真是个幽默大师。”还有一个习语是“a laugh a minute”,表示非常有趣、非常逗人的意思。比如:“这个活动肯定会非常有趣。”
若想继续深入了解外语知识,请关注外语行天下,更多精彩内容等您来探索。
