“How Much”在中文里通常翻译为“多少”,用来询问数量或价格。然而,在英语中,”How much”的使用范围比中文的“多少”更广。除了询问价格或数量,”How much”还可以用来询问程度或数量,比如”How much do you love me?”(你爱我多少?)。这个用法在中文里并不常见,容易造成误解。
另一方面,”There You Go”在中文里常常被误解为“你好了”或“就这样吧”。但实际上,”There You Go”是一个表示确认或完成某事的短语。比如,当你递给某人东西时,可以说”There you go”,意思是“给你了”或“这就对了”。这个短语的用法和中文里的“好了”、“对了”有些相似,但并不意味着“你好了”或“就这样吧”。
总之,理解英语中的短语和表达时,不能简单地按照中文的意思来解释,而应该结合上下文和语境来理解其真实的含义。