百科知识

太阳底下用in还是under?简单讲讲这俩词的区别!

在英语中,描述太阳的位置时,通常使用 “under the sun” 而不是 “in the sun”。这是因为 “under” 表示在某个物体的正下方,而 “in” 通常表示在某个空间或容器内部。太阳是一个巨大的天体,我们不可能真的在太阳的内部,因此使用 “under the sun” 来形容我们在太阳的下方或被太阳的光线照射到更为合适。

例如,我们可以说 “The children are playing under the sun”(孩子们在阳光下玩耍),而不是 “The children are playing in the sun”。这里的 “under the sun” 指的是孩子们在太阳的光线下玩耍,而不是在太阳内部。

另外,”in the sun” 有时也可以用来形容某物被阳光直接照射,但这种用法相对较少,并且通常带有特定的语境。例如,我们可以说 “The room was bright with sunlight coming in through the window”(房间通过窗户射入的阳光而明亮),这里的 “in the sun” 指的是阳光进入房间内部。

总的来说,描述太阳的位置时,”under the sun” 是更常用且更准确的表达方式,而 “in the sun” 则较少使用,并且通常需要特定的语境来支撑其用法。