
以下是《木兰诗》中四个互文句子的翻译:
1. “雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌。”这句话表达了木兰代父从军的事迹以及她女扮男装却不让人们分辨出她是女子的本领。可以翻译为:“雄兔和雌兔一起奔跑时,难以区分雄兔的双脚是否弹跳有力,雌兔的双眼是否目光迷离;但当两只兔子贴近地面行走时,又有谁能分辨出它们是雄是雌呢?”这句话以双兔傍地走反衬出花木兰的机智和本领的高超。
2. “当窗理云鬓,对镜帖花黄。”这句话描写了木兰在战场上的辛劳之后归家时恢复女子装扮的情景。可以翻译为:“对着窗户梳理着散乱的头发,对着镜子贴上花黄。”这句话通过木兰的细致打扮,表现出她作为女性特有的细致和柔情。
3. “东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。”这句话描述了木兰为了从军而准备出征物品的情景。可以翻译为:“到东边的集市买骏马,西边的集市鞍和垫子,南边的集市嚼子和缰绳,北边的集市鞭。”这句话以铺排的方式渲染了木兰准备出征时的繁忙和紧张气氛。
4. “军书十二卷,卷卷有爷名。”这句话表达了木兰父亲的名字被列在出征的名册上,体现了战争的残酷无情和百姓的苦难。可以翻译为:“发布的征兵文书一共有十二卷之多,每一卷上都有我父亲的名字。”这句话表达了木兰内心的矛盾和决心要代替父亲出征的决心。
