
译员与翻译公司所采用的Trados翻译软件(CAT软件)主要分为两大版本,并进行了深入的优化和功能扩展。
以Trados Studio 2015为例,让我们深入探讨如何高效地使用Trados进行文件翻译操作。
启动Trados软件,主界面呈现在眼前,如下所示:
点击屏幕右下方的“项目”选项。
接着,在项目界面的上部,点击“新建项目”按钮。
随后将弹出相应的操作界面。
在此界面中,我们可以直接进入下一个步骤,进入另一个界面。
在此界面中,我们需输入自定义或由客户提供的项目编号,以便于日后快速查找。对于存储位置的选择,建议选择一个固定的非系统盘位置,以避免因系统重装导致项目数据的丢失。
然后,继续点击“下一步”,进入语言对界面。
请确保在源语言和目标语言两侧选择正确的语言对,此处以英中翻译为例。然后继续进行下一步。
点击“添加文件”按钮,然后在弹出的文件浏览窗找到需要翻译的文档。此处以“test.doc”文件为例。
接着,继续点击“下一步”。
在添加记忆库的环节,先点击“添加”,若尚未拥有记忆库,也可选择“创建”来新建一个记忆库。然后继续进行下一步。
如上图所示,重复点击“添加”按钮。
在随后的界面中,通过“浏览”按钮找到自己的术语库文件,并确认选择。然后继续进行下一步,其余的设置项若无特殊需求可保持默认,最后点击“完成”按钮。
完成新建项目的设置后,将自动关闭新建项目的窗口。在项目列表中,可以找到刚刚新建的项目。
双击项目名称“项目2”,即可进入项目内部进行详细操作。
接下来我们将开始翻译第一句话,并说明如何定义术语。
完成上述操作后,第一句的翻译工作即告一段落。此时可以按下Ctrl+Enter键确认句段的翻译,并跳转到下一未翻译的句段。
翻译工作完成后,可直接点击“完成”按钮结束整个流程。
批处理结束后,只需点击“关闭”按钮退出程序。
随后,我们通过点击“浏览文件所在文件夹”来打开翻译完成的文件所在文件夹。
打开文件夹后,即可看到我们刚刚翻译完成的译文文件。
